首页 >> PTE最新动向 >> 考试新闻 >> PTE双语阅读:世界上最昂贵的名人礼服

PTE双语阅读:世界上最昂贵的名人礼服

2017-09-15

  下面PTE院校小编为大家带来一篇PTE双语的阅读,来提高同学们的阅读量。

  A-listers are used to wafting down the red carpet in designer gowns costing more than most of us earn in a year.

  对于一线明星来说,穿着价格比普通人一年的收入还要高的名牌礼服走红毯已经是家常便饭。

  But while most of their ensembles will be forgotten amid the never-ending parade of award ceremonies, premieres and parties, some gowns manage to achieve iconic status and a very hefty price tag to match.

  在数不尽的颁奖礼、首映礼以及宴会的入场仪式上,明星们的华服多半都会被遗忘。但也有一些礼服能够深入人心,当然,相应的也是价格不菲。

  Getty Images has revealed the top ten most expensive dresses of all time.

  Getty Images公布了有史以来最昂贵的十件裙子。

  The list includes two royals, Princess Diana and The Duchess of Cambridge with the latter's Alexander McQueen wedding dress having cost a huge £250,000.

  戴安娜王妃和凯特王妃两位英国皇室成员榜上有名,凯特的婚纱由亚历山大?麦昆设计,价值高达25万英镑(约合人民币200万元)。


PTE阅读


  Nicole Kidman also makes the list, not so much because of the value of the John Galliano for Christian Dior dress she wore to the 1997 Oscars, but because she was reportedly paid $2 million to wear it.

  Seen as one of the most iconic dresses of all time, it sold for just under a million dollars at auction.

  这条裙子被视为有史以来最具标志性的服装之一,以不到100万美元(约合人民币660万元)的价格被人竞拍下。

  The black Victor Edelstein dress Princess Diana wore to The White House in 1985 became even more famous when she danced with John Travolta and sold at auction in 2013 for £240,000.

  ate Blanchett stunned in a $200,000 (£154K) Armani Privé dress fully embellished with Swarovski crystals for the 2007 Oscars.

  凯特?布兰切特镶满了施华洛世奇水晶的阿玛尼Privé礼服在2007年奥斯卡颁奖礼上惊艳四座,这条裙子价值20万美元(约合人民币130万元)。


推荐课程

手机号码格式错误
图形验证码错误
验证码错误
密码须为6-20位的英文及数字
手机号码格式错误
图形验证码错误
验证码错误
未注册过的手机号将自动注册为会员

第三方账号登录

请使用微信扫描二维码登录
注册
手机号码格式错误
图形验证码错误
验证码错误
手机号码格式错误
图形验证码错误
验证码错误
密码须为6-20位的英文及数字
两次输入不一致
添加微信客服
立送机经干货